Lacrimosa "Soul of Dark" Fanpage
 
 
 

"Einsamkeit"

Após o grande sucesso do álbum Angst, Tilo Wolff não poderia desapontar com seu próximo álbum. Einsamkeit (Solidão) é um ótimo álbum que segue o mesmo estilo de Angst. Com uma maturidade um pouquinho maior em termos de produção e arte, Einsamkeit estava pronto para conquistar mais uma vez os fãs da banda.3

1. Tränen der Sehnsucht (Part I & II)
2. Reissende Blicke
3. Einsamkeit
4. Diener eines Geistes
5. Loblied auf die Zweisamkeit
6. Bresso
9.34
10.33
5.07
6.38
9.39
5.01

Letras e Músicas por Tilo Wolff
Soundmaster: Philippe Alioth
Produzido por Tilo Wolff
Ilustração de Capa: Stelio Diamantopoulos

Tilo Wolff: Vocais, Piano, Teclados e Bateria
Philippe Alioth: Piano, Teclados
Roland Thater: Guitarra
Stelio Diamantopoulos: Baixo
Eric The Phantom: Violino

--------------------------------------------------------------------------------
Tradução: Lu Wolff
Original no site: www.lacrimosa.brasil.nom.br

Einsamkeit - Solidão
--------------------------------------------------------------------------------

TRÄNEN DER SEHNSUCHT - PART I, II

Ein kind dieser erde legt sich schlafen
Es war ein tag der nackten angst
Wie oft fiel es zu Boden?
Wie oft lachte es aus Schmerz?
Wie oft schrie es sich an?
Und war längst taub
Verletzter seele letzter schmerz
Verstandesangst der liebe

Tränen in der Stille - Masken im Gesicht
Lichter werfen schatten und halten es im licht
Und es steht hier - das kind
Mit tränen im Gesicht
Lichter werfen schatten und halten es im licht

Die Nacht gebar ihr jüngstes kind
Ein traum der liebe seiner sehnsucht
Ein traum der augen - nicht der hände
Ein traum zum trämen - nicht zum leben
Doch die augen des kindes kannten keine schönheit
Sie waren des staunens viel zu schwach
Und der Morgensonne erstes licht
Der Morgen tagle nicht für das kind
Denn am morgen war es blind
Seine hände aber wurden alt und blieben unberührt

Tränen in der stille - Masken im gesicht
Lichter werfen schatten und halten es im licht
Verführt sich zu erklären während es zerbricht
Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht
Und es steht hier - das kind
Mit tränen im Gesicht
Tränen der Sehnsucht
Tränen der Sehnsucht

LÁGRIMAS DE ANSEIO - PARTE I e II

Uma criança dessa terra se põe a dormir
Era um dia desnudo de medo
Quantas vezes caiu no chão?
Quantas vezes riu de dor?
Quantas vezes gritou para si mesmo?
E já ha muito tempo estava mudo
A última dor de uma alma ferida
Medo racional do amor

Lágrimas de silêncio - máscara sobre o rosto
As luzes criam sombras qie se opões à luz
E está parada aqui - a criança
Com lágrimas no rosto
As luzes criam sombras que se opõe à luz

A noite deu a luz ao seu menor filho
Um sonho de amor, de seu desejo
Um sonho dos olhos - não das mãos
Um sonho para sonhar - não para viver
Porém os olhos da criança não conheciam a beleza
Eram fracos demais para tamanho assombro
E as primeiras luzes do sol matinal
Não chegaram para essa criança
Porque pela manhã estava cega
Suas mãos estavam velhas, todavia permaneciam intactas

Lágrimas de silêncio - máscara sobre o rosto
As luzes criam sombras que se opões à luz
Se procura dar uma explicação, mas ela se perde
Lágrimas de anseio - máscara sobre o rosto
E está parada aqui - a criança
Com lágrimas no rosto
Lágrimas de anseio
Lágrimas de anseio

   

REISSENDE BLICKE

Ich sitze im kino meines lebens
Alle plätze sind belegt
Mein platz ist nur ein notsitz
Zuviele menschen sind heute hier
Das licht geht aus - der film beginnt
Erinnerungen steigen wieder auf
Längst vergangenes wird wieder Gegenwart
Ein fremdes ich glotzt mir ins Gesicht
Ich blicke in die Menge
Das ganze kino lacht
Ein krüppel treibt in den fluten
Mir wird schlecht
Ich schäme mich
Ein von gestern geprägtes heute
Ich erinnere mich an damals
Die frage um leben und tod
Heute weiss ich die Antwort
Damals nicht -
Ich habe falsch entschieden
Und wieder lacht das kino
Ich stehe auf und stürze hinaus
Ich muss mich übergeben
Der Hass schlägt auf
Werden sie mich im licht erkennen?
Werden sie auch dann noch lachen?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause?
Es ist doch nur mein ganz privates leben
Ich Komme zurück, mein platz ist besetzt
Ich setze mich still auf den Boden
Ich will schliesslich sehen was mit mir geschieht
Ich kenne meinen sinn noch nicht
Ich hoffe nur ich sterbe rasch
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss
Es tut mir leid, wenn mein leben jemanden störte
Doch gab es einen film den sie mochten
Der film zeigt meinen tod
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen

OLHARES PASSAGEIROS

Estou sentado no cimena de minha vida
Todos os lugares estão ocupados
Meu lugar é só uma cadeira dobrável
Muitas pessoas se encontram aqui hoje
A luz se apaga - o filme começa
Lembranças vêm à tona novamente
O passado distante torna-se presente outra vez
Um desconhecido me olha no rosto
Eu olho a multidão
Todo o público ri
Uma multidão à deriva na maré
Me sinto mal
Estou envergonhado
Um hoje, cheio de ontems
Me lembro então daquele tempo
A pergunta de vida e de morte
Agora eu sei a resposta
Naquele tempo não -
Tomei a decisão errada
E novamente o público ri
Me levanto e saio
Tenho que vomitar
O ódio cai sobre mim
Poderão me reconhecer na luz?
Tornarão a rir de mim?
Porque não vão todos para casa?
Afinal essa é apenas minha vida privada
Volto, e meu lugar está ocupado
Me sento silenciosamente no chão
Quero ver o que acontece comigo finalmente
Eu não conheço meu pecado ainda
Só espero morrer rapidamente
Para assim não ter que suportar isso tudo muito mais
Está errado, se minha vida pertubou alguém
Mas todos desfrutam de um filme
Esse filme mostra minha morte
Finalmente também posso rir
Mas milhares de olhos viram-se
E me olham de frente, consternados

   
EINSAMKEIT

Ich schreibe meine eigene Geschichte
Und lebe nur noch nebenbei
Ich bin der einzige der mich bemerkt
Und all die stimmen die zu mir sprechen
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht
Machtlos begegne ich der Einsamkeit
Und mochtlos zeige ich ihr mein Gesicht

Zerfallen in Tausend Stücke
Krieche ich in Tausend Richtungen
Und halte deine hand nicht fest genug
In falsche träume mich geflüchtet
Auf besetzte Plätze mich desetzt
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit

SOLIDÃO

Escrevo minha própria história
E vivo à sua margem sozinho
Sou o único que me entende
E todas as vozes que ouço
São apenas ecos de meus desejos
Impotente enfrento minha solid&atil

de;o
E impotente lhe dou a face

Desintegrado em milhões de pedaços
Me arrasto em milhões de direções
E não segurei firme o suficiente a sua mão
Escapei em falsos sonhos
Sentei-me em lugares ocupados
Busquei a glória de estar contigo
E encontrei a ridícula solidão

   

DIENER EINES GEISTES

Hier stehe ich erhaben über schmerz und wunden
Hier stehe ich und blicke zu mir mieder
Diener eines geister im streit entzweit
Ich bin bereit
Diener eines geistes im streit entzweit
Ich bin bereit
Zwei stimmen regieren meinen geist
Und ich kann mich einfach nicht mehr verstenhen
Doch erhaben bin ich - auch über den grössten streit
Ich bin bereit
Hol dein messer heraus
Zerschneide deine seele
Höre deine schreie
Trinke dieses blut
Und geniesse es

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine

Ich verbarg meine augen hinter binden
Und hoffte mich verlassen zu können
Dur Hure
Jetzt sehe ich in den spiegel
Und falle vor schreck zu boden
Du beginnst langsam zu verstehen
Ich liege zu meinen füssen und blicke zu mir auf
Mach dich frei
Zeige mir dein fleisch
Zerschneide meinen körper
Und ficke meine seele
Trinke diessen saft und lass ihn fruchtbar
werden
Du wirst mich nicht mehr los
Ich schrei in deinem kopf
Von innen zerschlage ich dir den schädel
Fühle Deine Schmerzen
Spüre meinen hass
Zeige mir deine wunden
Ich Lasse sie wieder bluten

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine

Lass mich alleine - Nein
Lass mich in Ruhe - Nein
Ich flehe dich an - Nein
Ich habe dir nichts getan
Du hast mich belogen - Ja
Du hast mich betrogen - Ja
Willst du dafür büssen - Ja
Willst du dafür bluten - Ja
Ich will mich dafür strafen
Ich will mich dafür
Schlachten
Ich will

SERVO DE UM FANTASMA

Aqui estou eu me erguendo da dor e do sofrimento
Aqui estou eu de pé, olhando para mim mesmo
Servo de um espírito dividido
Eu estou pronto
Servo de um espírito dividido
Eu estou pronto
Duas vozes falam a meu espírito
Eu não consigo me entender mais
Mas me erguí - mesmo do pior conflito
Eu estou pronto
Saque seu punhal
Corte sua alma
Escute seus gritos
Beba desse sangue
E o desfrute

Estou sozinho, mais uma vez completamente só

Eu escondo meus olhos cegos
E espero ser capaz de fugir
Sua prostituta
Agora eu olho no espelho
E com espanto caio no chão
Você começa a entender lentamente
Estou abatido aos meus pés e não me vejo
Liberte-se
Mostre-me sua carne
Corte seu corpo
Ultraje sua alma
Tome esse suco e faça-o fértil
Nunca poderá escapar de mim
Eu grito dentro de sua cabeça
E esmago seu crâneo
Sinta a dor
Sinta meu ódio
Mostre-me suas feridas
Eu as farei sangrar novamente

Eu estou só, mais uma vez completamente só

Me deixe sozinho - Não
Me deixe em paz - Não
Eu te imploro - Não
Eu não te fiz nada
Você me enganou - Sim
Você me traiu - Sim
Me pertencia - Sim
Quer que eu sangre por isso - Sim
Quero me punir por isso
Quero morrer como
Sacrifício
Eu quero

 

   
LOBLIED AUF DIE ZWEISAMKEIT

Und das ist die Einsamkei
Die mich geboren hat
Versuchr ihr zu entkommen
Habe ich meine Hoffnung verloren
Ich schrie nach liebe mich zu wärmen
Verlor ich meine stimme und blieb stumm
Ruhelos verurteilt
Träumte ich die wahrheit
Ergriff ich die flucht
Und fiel zu boden

Ich spüre kein Glück
Ich spüre kein Glück
Kein leben wächst in mir
Ich spüre kein Glück
Ich bin müde
Ich bin müde
Ich bin müde

Verstrickt im netz der angst
Habe ich mich selbst erkannt
Unfähig zu existieren
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen
Lieg ich in dreck der gleichgültigkeit
Und lebe den tod der vergessenheit
Bin ich nur eine kreatur der langweile
Nur ein schlechter witz in einem feeren wartesaalt
Ich träumte einst von leben
Und träumte einst von lieben
Doch aus dem leben wurde flucht
Und aus der liebe wuchs die Angst

CANÇÃO DE LOUVOS À INDIFERENÇA

E essa é a solidão
Que nasce em mim
Tento evita-la
Mas perdi a esperança
Rogo para que o amor me dê calor
Perdi a voz, fiquei mudo
Sonhava com a realidade
Fugí
E caí no chão

Não tenho sorte
Não tenho sorte
Não há vida em mim
Não tenho sorte
Estou cansado
Estou cansado
Estou cansado

Entrelaçado no terror
Me encontro
Incapaz de existir
Não estou pronto para continuar
Desprezado por sua indiferença
E viver a morte do ostracismo
Sou apenas um aborto da monotonia
Sou apenas uma piada de mau gosto numa sala de espera
Sonhei uma vez na vida
Sonhei uma vez com o amor
Porém a vida fugiu
E do amor nasceu o medo

 

   
BRESSO

Meine letzte zigarette klebt in meiner lunge
Meine worte zittern dir entgegen
Gedrängt mit hoffnung und angst
Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Ausgeliebt - leer und krank
Ausgeblutet - ausgesaugt
Doch deine liebe fliesst durch meine adern
Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot
Noch immer höre ich deine stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine lippen auf meiner haut
Noch immer brennt in mir dein licht
Noch immer liebe ich dich
Noch immer will ich dich erleben
Will von deinem geist mich nähren
Will in dir mich ganz verlieren
All deine schönheit - all dein glanz
Die strafe dich zu lieben - die strafe meiner liebe
Jetzt frage ich dich - wo bist du?
Wo bist du jetzt?
Hoffnung in meiner hand zerquetscht
Verzweiflung in mein herz geschlossen
Liebe in mir verspürt
Lügen und zarte worte von dir gehört
Meine lebensuhr verstellt - zerschlagen
Die erinnerung verdammt
Und dich stets geliebt
Noch immer höre ich deine stimme zumir sprechen
Noch immer spüre ich deine lippen auf meiner haut
Noch immer brennt in mir dein licht
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte ...

BRESSO

Meu último cigarro enche meu pulmão
Minha palavras estremecem diante de ti
Repletas de esperança e medo
Você me vê sentado aqui petrificado
Sem amor - vazio e enfermo
Sangrando - exausto
Mas seu amor corre em minhas veias
Não estou morto - não - não estou morto
Ainda escuto sua voz a me falar
Ainda sinto seus lábios a me tocar
Ainda brilha a sua luz em mim
Eu ainda te amo
Ainda quero te conhecer
Quero me alimentar de seu espírito
Quero me perder completamente em tí
Toda sua beleza - todo seu brilho
O castigo por te amar - o castigo do meu amor
Agora eu te pergunto - Aonde você está?
Aonde você está agora?
A esperança se esvai pela minha mão
A desesperança se tranca em meu coração
Sinto amor dentro de mim
Mentiras e palavras carinhosas escuto de ti
Meu relógio biológico - destruido
As lembraças condenam
E sempre te amei
Ainda escuto sua voz a me chamar
Ainda sinto seus lábios a me tocar
Ainda brilha a sua luz em mim
Ainda te amo
Por favor volte
Por favor