|
KABINETT DER SINNE
Zurück
aus der unsterblichkeit
Wieder zuhause
Und wieder Mensch
Die erde geküsst
Und die welt geatment
Meine Augen - die augen gehen über
Das verlangen hat mich wieder
Ich lebe -
Im
kabinett der sinne bin ich wieder
erwacht
Zu meiner linken ein alter mann
Zu meiner rechten eine göttin
züngelnder lust
Dem schimmer grünen blickes
Ein strahlendes weiss
Und verzicht -
Dunkelheit
fällt über uns
Zu ihr ich träume
Sie
will meine hoffnung
Sie will licht
Sie will ewig leben
Sie will licht
Sie will ihre wahrheit
Sie will licht
Sie will ewig leben
Sie will licht
Aus dem schein der sonne ist sie
entflohen
Mit flammenden schwingen in die
nacht gestürzt
Auf den klippen hat sie über
das meer gewacht
Und zurück zu den sternen gedeutet
Gleich am ersten tag dem glanz erlegen
Und zuletzt mich in densand gelegt
|
GABINETE
DE SENTIMENTOS
De
volta da imortalidade
Em casa novamente
Uma pessoa novamente
A terra é beijada
E o ar é espirado
Meus olhos - meus olhos estão
abertos
O desejo me tem mais uma vez
Eu estou vivendo
Eu
acordei novamente no gabinete de
sentimentos
A minha esquerda, um homem velho
A minha direita, uma deusa de desejos
suntuosos
O vislumbre de reflexo verde
Um branco incandescente
E renuncia
A
escuridão cai sobre nós
Eu estou sonhando com ela
Ela
quer minha esperança
Ela quer luz
Ela quer vida eterna
Ela quer luz
Ela quer sua verdade
Ela quer luz
Ela quer vida eterna
Ela quer luz
Ela voou dos raios do sol
Fugiu para dentro da noite com asas
em chamas
Olhou por sobre o mar nos rochedos
Explicando às estrelas, de
volta
Sucumbindo ao esplendor no primeiro
dia
E finalmente deitou-me na areia
|
|
VERSIEGELT
GLANZUMSTRÖMT
Die
stille hat mich angerührt
Es war dein blick
War dein erscheinen
Und der himmel hat sich aufgetan
Nur für mich und ganz im stillen
Hingerissen
und stumm bewundert
Von deinem antlitz angetan
Voller ehrfurcht dir erlegen
So bin ich willenlos in deiner hand
Trockme
tränen dir geopfert
Giesse deine schönheit auf
mein fleisch
Entfalte deiner flügel reize
Entführe mich in zärtlichkeit
Spreize
lust im tempel brennend
Steigend deine blöse züngelnd
Im freien fall mich dir ergebend
Nackt umwunden in dein reich
Dir
verfallen und verloren
Schweigend sterbend dich nur träumen
Du im licht vom glanz umworben
Ich im dunkeln unerkannt |
ENVOLVIDO CERCADO DE ESPLENDOR
Eu
estou comovido pelo silêncio
Foi o seu olhar
Foi a sua aparência
E o céu se abriu
Só para mim, cheio de silêncio
Encantado
e sem palavras surpreso
Atraído pelo seu semblante
Sucumbido à você cheio
de terror
Eu estou suavemente em suas mãos
Lágrimas secas sacrificadas
por você
Despeje sua beleza em minha carne
Abra as suas asas de sedução
Abduza-me com ternura
Espalhe
desejo no templo em chamas
Sua fugaz nudez
Sucumbindo a você em liberdade
Nu envolto em seu reino
Escravizado
e perdido por você
Silenciosamente e morrendo, apenas
sonhando com você
Você, envolta na luz da glória
E eu, irreconhecível no escuro
|
|
NO BLIND EYES CAN SEE
And
you didn't want to see
Empty pages of your diary
Poisoned mind kept dreaming
Sunken thoughts of eternity
In the world of dust
Frost deep in your cold, cold heart
No blind eyes can see
There is no reality
Between the laughter
And the tears
You lost your fear
Got stucked to past
Couldn't see the light
From the dust
You changed your mask
Sealed your pages with trust
You tried to be safe
But time saves no-one
Chain
of tears
Handful of trust
In the world of dust
Chain of tears
Handful of dust
In the world which can't last
I can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get-you
Don't turn your back on it
You know it waits
And tries to put you in chains
Momentary
pain
When the walls of your dreamcastle
fell
You're hiding in a fairytale
World full of fantasies
Princes killed the dragons
And the heroes always survived
You wanna know your destiny
So you skip to the last page
Chain
of dreams
Hands full of dust
In the moments of the past
Chain of tears
Heart full of scars
But the pain doesn't last
Painful tears
You'd never trust
So you hide to the past
Chain of time
No time to cry
Cause forever you can't hide
I
can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get-you
Don't turn your back on it
You know it waits
And tries to put you in chains
The
day rises again
And you hear the wings of the time
Put down your swords
Listen to the whisper in the wind
Time changes everything
But you have to wait
Try to save your soul
Before it is too late
|
OLHOS CEGOS NÃO PODEM VER
E
você não quis ver
Paginas vazias do
\n';
document.write(barra);
}
}
changePage();
seu diário
Mente envenenada continuou sonhando
Naufragados pensamentos de eternidade
No mundo da poeira
Indiferença profunda no seu
gelado, gelado coração
Olhos cegos não podem ver
Não existe realidade
Entre as rizadas
E as lágrimas
Você perdeu seu medo
Ficou preso ao passado
Não pôde ver a luz
Vinda da poeira
Você mudou sua máscara
Selou suas páginas com confiança
Você tentou ficar a salvo
Mas o tempo não salva ninguém
Corrente
de lágrimas
Punhado de confiança
Num mundo de poeira
Corrente de lágrimas
Punhado de confiança
Num mundo que não pode durar
Eu posso ouvi-lo chegando
Eu o ouço murmurando
Pouco a pouco ele mata
Sem sangue para sangrar
Sem coração para bater
Eu vim para pega-la
Não vire as costas
Você sabe que ele espera
E tenta coloca-la em correntes
Dor
momentânea
Quando as paredes do seu castelo
de sonhos caem
Você está se escondendo
num conto de fadas
Mundo cheio de fantasias
Principes que matam dragões
E os heróis sempre sobrevivem
Você que conhecer seu destino
Então você pula para
a última página
Correntes
de sonhos
Mãos cheias de poeira
Num momento do passado
Correntes de lágrimas
Coração cheio de cicatrizes
Mas a dor não dura para sempre
Dolorosas lágrimas
Você nunca confiou
Então se esconde no passado
Correntes de tempo
Sem tempo para chorar
Porque você não pode
se esconder para sempre
Eu
posso ouvi-lo chegando
Eu o ouço murmurando
Pouco a pouco ele mata
Sem sangue para sangrar
Sem coração para bater
Eu vim para pega-la
Não vire as costas
Você sabe que ele espera
E tenta coloca-la em correntes
O
dia nasce novamente
E você ouve as asas do tempo
Abaixe sua espada
Ouça ao sussurro ao vento
O tempo muda tudo
Mas você tem que esperar
Tentar salvar sua alma
Antes que seja tarde demais
|
|
SCHAKAL
Ein
junger engel tritt vor den temple
Unter seinen schwingen klebt ihr
speichel
Von seinen wimpern tropft frisches
blut
Er öffnet seine hände
und schreit nach mehr
Ich schliesse meine augen und lecke
ihre flut
Auf den stufen liegen faule leiber
Erbrachte liebesopfer von der sonne
verhermt
Vertrocknet
sind auch meine küsse -
Die ich einst aus liebe gab
Auf einem felsen ausgebreitet
Zwischen den klippen zerquetscht
und niedergestreckt
Unter brennenden fragmenten meines
zentrums
Streve ich meine tränen in
die glut
In meinen händen welken ihre
blumen
In meinen mund gerinnt ihr speochel
Ich
reisse meinen köpper aus der
flut
Der engel wirft die schwingen in
die glut
Ich spucke seinen sünden
Ër öffnet seinen schlund
Ich lecke seine wunden mit meinen
mind
Ihr herz habe ich geküsst -
Ihr fleisch auf dem portal geliebt
Ihre zunge versteinert am fuss des
monuments
Und ihre asche unter den engeln
verstreut
Ich will nur leben
Auf diesen knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem mund
Diese hände hielt ich dir bittend
entgegen
Ich betete in dunkler nacht
Ich flehte schreiend mit meiner
letzten kraft
Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will Leben
|
CHACAL Um
joven anjo aparece em frente do
templo
A saliva dela gruda sob suas asas
Sangue fresco pinga de suas sombrancelhas
Ele abre suas mãos e pede
mais
Eu fecho meus olhos e lambo sua
torrente de lágrimas
Corpos preguiçosos jazem
nos degraus
Vítmias do amor chamuscados
pelo sol
Secos
estão também meus
beijos
Que um dia eu dei com amor
Esparramados num rochedo
Esmagado entre os reochedos e espalhado
Sob os fragmentos ardentes do meu
centro
Eu espalho minhas lágrimas
no fogo incandescente
As flores dela murcham em minhas
mãos
Sua saliva coagula em minha boca
Eu
arranco meu corpo da inundação
O anjo atira as asas dela no fogo
incandescente
Eu expurgo meus pecados
Ela abre a sua faringe
Eu lambo seus ferimentos com minha
boca
Eu beijei seu coração
Amei sua carne no portal
A lingua dela petrificou-se aos
pés do monumento
E as suas cinzas se espalham sob
os anjos
Eu só quero viver
Eu caí com esses joelhos
Eu a chamo com essa boca
Eu estendo suplicantemente minhas
mãos para você
Eu rezo na escuridão da noite
Chorando, eu imploro com todas as
minhas forças
Deixe-a em paz
Deixe-a dormir
Deixe-me rezar
Por favor, eu te peço
Eu só quero viver
Eu quero viver
|
|
VERMÄCHTNIS DER SONNE
In
der hingabe meiner sucht
Mein dasein und meine kraft
Das begehrte ist vergessen
Zurück bleibt mur das verlagen
Das
ist in wort und tag
Der längste schrei meines lebens
Zerrissen von den dämonen meiner
lust
Von den schatten und den dunklen
trieben
Durchbohrt von den brennenden fackeln
Meiner sucht
Zerfetzt und zertrümmert
Meinen geist und meinen willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das meer der sinnlosigkeit
Doch
mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Und mir nehmen wonach meine Seele
schreit
Wölker unter der Sonne
Kinder aller herren Länder
Hier stehe ich zwischen Himmel und
Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir
zu helfen
Auf meinen knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle zeit und
Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir dich
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang
|
HERANÇA DO SOL
Na
rendição de meus pecados
Minha existência e forças
Desejo é esquecido
Tudo o que sobrou é ansiedade
Esse
é em palavras e profundo
O mais longo grito de minha vida
Rasgado pelos demônios da
paixão
Pelas sombras e instintos sombrios
Penetrado pelas chamas ardentes
do desejo
despedaçado e demolido
Meu espírito e vontade
Sacrificado e Sucumbido
Atirado ao mar da insensatez
Mas
minha sede não está
saciada
Minha sede nunca é saciada
Levantando, eu em breve irei pisar
fora da água novamente
Sucumbindo ao vento e às
ondas
leve-me aonde minha alma está
chorando
Pessoas sob o sol
Crianças de todos os países
eu estou aquí entre o céu
e a terra
Procurando pela silenciosa criatura
para me ajudar
De joelhos, eu imploro por mais
Por favor me dê mais
Mais do meu espírito
Mais de sua vida
Agora e aempre e para toda a eternidade
Dê-me mais
Eu preciso de você
Eu te amo
- (cortina)
|
|
COPYCAT* Come
a little bit closer
And hear what I"ve got to say
Burning words of anger
Of hate and desperation
What
if break the silence?
What if I do forgive the past?
I
know, It might sound funny
To tell you what I felt
I mean, I really loved you
It's a shame - my fault - I know
But why - but why
Why are you so stupid?
But why - but why
Why are you so stupid?
Fuck
you and your killing lies
I hate your pissing attitude
Why did you have do go so low
Truler - Copycat
What
if break the silence?
What if I do forgive the past?
Sucking like a vampire
The blood of all your friends
But sorry, my blood was poisoned
Now burn in hell
You
killed the love
You killed the trust
What
if break the silence?
What if I do forgive the past?
|
CÓPIA BARATA
Chegue
um pouco mais perto
E ouça o que eu tenho a dizer
Flamejantes palavras de raiva
de ódio e desespero
E
se o silêncio for quebrado?
E se eu perdoar o passado?
Eu
sei, isso pode parecer engraçado
Dizer-lhe o que eu sentí
Quero dizer, eu realmente te amei
É vergonhoso - minha culpa
- eu sei
Mas por que - mas por que
Por que você é tão
estúpida
Foda-se
e suas mentiras maldosas
Eu odeio sua atitude vulgar
Por que você teve que ir tão
baixo?
Prostituta - Cópia barata
E
se o silêncio for quebrado?
E se eu perdoar o passado?
Sugando
como um vampiro
O sangue de todos seus amigos
Mas me desculpe, meu sangue estava
envenenado
Agora queime no inferno
Você
matou o amor
Você matou a confiança
E
se o silêncio for quebrado?
E se eu perdoar o passado? |
| |
|
|
DER KELCH DES LEBENS
Versagt
im Wort
Im traum zerflossen
Den Kelch des lebens nur berührt
In einem sog
Die kehle mit dem gift gefüllt
Den
\n';
document.write(barra);
}
}
changePage();
körper und das Fleisch
zersetzi
Die Seele leer getrunken
Am Stamm der sehnsucht wund gewetzt
Erhitzt - verbrannt
Zu heiss - vorbei
Sehnsucht
Ausgesetzt
und abgeschoben
Den Samen in den Sumpf gepflanzt
Nunmehr da ich fühle
Bin ich Mensch und will auch sprechen
Am Fuss der Berge will ich knien
Will das Meer mit worten segnen
Welcher wind hat mich gerufen
Welcher clown mich ausgelacht
So brauche ich den Namen nicht
Werde nicht gerufen
Noch werde ich antwort jemals hören
Es ist der traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die
Glut...
|
O CÁLICE DA VIDA
Destituído
de palavras
Dissolvido em um sonho
O cálice da vida apenas tocado
num despertar
Minha garganta saciada com veneno
Meu corpo e carne desintegrado
Minha alma bêbada vazia
Ferido no reino da ansiedade
Queimado e chamuscado
Muito quente - tudo passado
Ansiedade
Abandonado
e descartado
Semente plantada no lôdo
Agora é como eu sinto
Eu sou uma pessoa e tambem desejo
falar
Vou ajoelhar aos pés da montanha
Abençoar o mar com palavras
Cujo vento me chamou
Cujo palhaço zombou de mim
Eu não preciso do nome
Eu não vou chamar
Nem tão pouco vou ouvir uma
resposta
O
sonho me guiou
E eu o seguirei até o fogo
incandescente.
|